Kisah Para Rasul 9:30
Konteks9:30 When the brothers found out about this, they brought him down to Caesarea 1 and sent him away to Tarsus.
Kisah Para Rasul 11:25
Konteks11:25 Then Barnabas departed for Tarsus to look for Saul,
Kisah Para Rasul 21:39
Konteks21:39 Paul answered, 2 “I am a Jew 3 from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. 4 Please 5 allow me to speak to the people.”
Kisah Para Rasul 22:3
Konteks22:3 “I am a Jew, 6 born in Tarsus in Cilicia, but brought up 7 in this city, educated with strictness 8 under 9 Gamaliel 10 according to the law of our ancestors, 11 and was 12 zealous 13 for God just as all of you are today.
[9:30] 1 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine, south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[9:30] map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[21:39] 3 tn Grk “a Jewish man.”
[21:39] 4 tn Grk “of a not insignificant city.” The double negative, common in Greek, is awkward in English and has been replaced by a corresponding positive expression (BDAG 142 s.v. ἄσημος 1).
[22:3] 6 tn Grk “a Jewish man.”
[22:3] 7 tn BDAG 74 s.v. ἀνατρέφω b has “of mental and spiritual nurture bring up, rear, train…ἀνατεθραμμένος ἐν τ. πόλει ταύτῃ 22:3.”
[22:3] 8 tn Or “with precision.” Although often translated “strictly” this can be misunderstood for “solely” in English. BDAG 39 s.v. ἀκρίβεια gives the meaning as “exactness, precision.” To avoid the potential misunderstanding the translation “with strictness” is used, although it is slightly more awkward than “strictly.”
[22:3] 9 tn Grk “strictly at the feet of” (an idiom).
[22:3] 10 tn Or “brought up in this city under Gamaliel, educated with strictness…” The phrase παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ (para tou" poda" Gamalihl) could be understood with what precedes or with what follows. The punctuation of NA27 and UBS4, which place a comma after ταύτῃ (tauth), has been followed in the translation.
[22:3] sn Gamaliel was a famous Jewish scholar and teacher mentioned here and in Acts 5:34. He had a grandson of the same name and is referred to as “Gamaliel the Elder” to avoid confusion. He is quoted a number of times in the Mishnah, was given the highest possible title for Jewish teachers, Rabba (cf. John 20:16), and was highly regarded in later rabbinic tradition.
[22:3] 11 tn Or “our forefathers.”
[22:3] 12 tn Grk “ancestors, being.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:3] 13 tn BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.α has “of pers. …ζ. τοῦ θεοῦ one who is loyal to God Ac 22:3.”